« Traduire, c’est prendre le temps de respirer dans un effort continué, et étant guidé par un autre »

22 octobre 2009 at 10:52 (Éric Dayre-L'Absolu comparé, La presse, Littérature, poésie, Presse écrite) (, , , , , , , )

L'absolu comparé-couvertureLe 21 octobre 2009,  a paru dans La Presse de Tunisie un très bel entretien entre Aymen Hacen, poète tunisien d’expression française, et Éric Dayre, l’auteur de L’Absolu comparé.

Comme le rappelle Aymen Hacen, Éric Dayre, essayiste et traducteur, est professeur de littérature comparée à l’École normale supérieure de Lettres et de Sciences humaines de Lyon où il dirige le Centre d’Études poétiques.

Pour lire un extrait de l’entretien, cliquez ici.

Advertisements

Un commentaire

  1. Ronald KLAPKA said,

    Pour mesurer la densité de cet entretien (et par là-même du livre), deux adresses pour le lire in extenso :

    – celle du journal La Presse :
    http://www.lapresse.tn/index.php?opt=15&categ=38&news=103008

    – celle de facebook, où Aymen Hacen a reproduit son entretien avec Eric Dayre :
    http://www.facebook.com/note.php?note_id=175439568124

    bien cordialement
    Ronald KLAPKA

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s

%d blogueurs aiment cette page :